Sowieso wordt het bij een verkleining altijd het… Dus het icoontje is gewoon goed Nederlands. Verder denk ik dat het komt doordat wij IT-ers doorgaans geen helden zijn als het de Nederlandse taal betreft 🙂
Icoon als computerbeeldje en als cultureel belangrijke persoon is “het icoon”, zie o.a. hier: https://twitter.com/onzetaal/status/551352387622170624. Ik vind op deze website de-of-het toch heel vaak foute informatie. Deze website is redelijk onbetrouwbaar.
Zo lang ik al met computers en software te maken heb, kom ik in Nederland ‘het’ tegen bij icoon.
Eens. In IT-land gebruiken we ‘het icoon’ en ‘het icoontje’ om een bepaald type plaatje aan te duiden.
Sowieso wordt het bij een verkleining altijd het… Dus het icoontje is gewoon goed Nederlands. Verder denk ik dat het komt doordat wij IT-ers doorgaans geen helden zijn als het de Nederlandse taal betreft 🙂
Icoon als computerbeeldje en als cultureel belangrijke persoon is “het icoon”, zie o.a. hier: https://twitter.com/onzetaal/status/551352387622170624. Ik vind op deze website de-of-het toch heel vaak foute informatie. Deze website is redelijk onbetrouwbaar.